Truly Out Of This World!















New approach!

I am now going to do my best to include Japanese translations for all of our Japanese-speaking guests who do not speak English. I hope those translations work well!

I do not think my command of the English language is sufficient to describe the resplendence of the shrines and temples at Tosho-gu in Nikko. 

There were so many times when no matter what direction I turned, there was a scene of exquisite beauty. 

I just cannot imagine the hours and days and months and dedication it took to construct object after object of such immense aesthetic quality!

We left our home early Friday morning and were home by 4:15 on Saturday. It was a day of unbelievable photography!

We stayed at the Nikko Kanaya Hotel, which is amazing in and of itself. Their list of prior guests include Frank Lloyd Wright and Albert Einstein. I guess we traveled in good company!

In future posts, I will include additional photos and details from that trip. Believe it or not, there were other scenes that were equally gorgeous!

 As always, a huge round of applause for the greatest tour director in Japan. I do not think Setsuko could have done a better job of putting this trip together. She even managed to arrange for picture-perfect weather! Wow, what a woman!

All the best and have a great spring season!

Bob Reed

新しいアプローチ! 英語が話せない日本語を話すゲスト全員のために、日本語の翻訳を載せるよう最善を尽くします。翻訳がうまく機能することを願っています! 日光東照宮の神社や寺院の素晴らしさを説明するには、私の英語力では不十分だと思います。 どの方向を向いても、絶妙な美しさの光景が何度もありました。 このような素晴らしい美的品質の物体を次々と作るのに費やされた時間、日数、月数、献身は想像もつきません! 私たちは金曜日の朝早くに家を出て、土曜日の4時15分には家に帰りました。信じられないほど素晴らしい写真を撮った一日でした! 私たちは日光金谷ホテルに泊まりました。ホテル自体が素晴らしいです。このホテルの過去の宿泊者リストには、フランク・ロイド・ライトやアルバート・アインシュタインがいます。私たちは良い仲間と旅をしたと思います! 今後の投稿では、その旅行からの写真や詳細を追加していきます。信じられないかもしれませんが、同じように素晴らしいシーンが他にもありました! いつものように、日本最高のツアー ディレクターに大拍手を送ります。節子さんなら、この旅行をこれ以上うまく企画できたとは思えません。絵に描いたような完璧な天気まで手配してくれました!すごい女性ですね! 皆さん、お元気で、素晴らしい春をお過ごしください! ボブ リード
 

 


Comments

Popular posts from this blog

Hikone Castle and Personal Improvement

A New Job!

New Year's Greeting!